qui – que – où – dont

By 14/10/2020octobre 19th, 2020Gramatyka

Przed Wami: Loulou, Alice, Lili, Pataud i Titi. Poznajcie ich już dziś!

LOULOU

Ancien étudiant de la Sorbonne, Loulou est un loup bien éduqué et intelligent. Il préfère passer des heures à lire plutôt qu'à fréquenter des filles. C'est donc un grand solitaire, un peu bizarre mais quand même sympa.

ALICE

Voici Alice, la belle abeille qui habite dans un jardin magnifique. Elle est fine, rusée et elle veut à tout prix séduire Titi. Lili ne l'aime pas beaucoup.

LILI

Lili est une fourmi coquine qui étudie l'écologie. Elle aime et sait bien cuisiner. Lili n'imagine pas sa vie sans Titi qu'elle aime à la folie.

PATAUD

Cafard d'origine italienne, Pataud est un peu dépressif et plutôt laid. Pour se consoler il boit souvent de l'alcool et lit des romans à l'eau de rose.

TITI

L'écureuil Titi est follement amoureux de Lili mais il apprécie également la compagnie d'autres belles filles et notamment de la belle Alice... Il essaye alors de draguer les deux filles...

W celu ułatwienia nauki języka francuskiego, przygotowaliśmy zbiór zagadnień gramatycznych sprawiających najwięcej trudności. W przystępny sposób tłumaczymy jak wybrać właściwy czas przeszły, jakimi regułami kierować się przy użyciu rodzajnika przed rzeczownikami i wiele innych niejasności.

ZAIMKI WZGLĘDNE PROSTE

QUI – QUE – OÙ – DONT – zaimki te pozwalają nam połączyć dwa lub więcej zdań w jedno zdanie omijając powtórzenia słów już wymienionych.

  • Loulou est un loup. Ce loup aime hurler. → Loulou est un loup qui aime hurler.

Oto dwa zdania, w których powtarza się słowo loup. Używając zaimka względnego qui możemy utworzyć jedno zdanie unikając jednocześniej powtarzania słowa loup.

QUI

Ten zaimek względny zastępuje podmiot czasownika który się przed nim znajduje i może zastąpić osoby jak i przedmioty:

  • Ce cafard qui est très laid s’appelle Pataud. (zaimek ‘qui‘ zastępuje nam podmiot – Pataud i jest jednocześnie podmiotem czasownika être).
  • Le livre qui se trouve sur la table appartient à Pataud.
  • Pataud aime les romans qui parlent d’amour.
Zwróćcie uwagę, że zaimek ‘qui’ nie zmienia swojej formy bez względu na to, czy zastępuje słowo rodzaju męskiego czy żeńskiego, w liczbie mnogiej czy też pojedynczej.

Uwaga: w przeciwieństwie do zaimka względnego w języku polskim (która, który,… ) nie stawiamy przed nim przecinka.

QUE

Odnosi się do dopełnienia bliższego czasownika, który go poprzedza. Podobnie jak qui, zaimek que może oznaczać zarówno osoby jak i rzeczy. Spójrzmy na przykład:

  •  Alice est une abeille que tout le monde admire.

Zaimek ‘que’ zastępuje w powyższym zdaniu rzeczownik Alice, który jest w tym przypadku dopełnieniem bliższym czasownika admirer (admirer quelqu’un – Tout le monde admire Alice).

  • Titi est un écureuil que je connais bien.
  • Lili est une étudiante en écologie que Titi a embrassée.

Uwaga: zaimek que, jeżeli stoi przed samogłoską to przyjmuje postać qu’:

  • Le pollen qu’Alice collecte est délicieux.

Pamiętajmy również, że zaimek que jest nieodmienny ani w liczbie ani w rodzaju i że nie stawiamy przed nim przecinka!
Natomiast w czasach złożonych, takich jak passé composé, w których występuje zaimek ‘que’, należy uzgodnić formę czasu przeszłego (participe passé) co do liczby i rodzaju.

  • Lili, la tarte que tu as preparée est délicieuse!
  • Les cafards qu’Alice a connus étaient gentils et bien faits.

Zaimek ten odnosi się do okolicznika miejsca lub czasu:

  • Le jardin habite Alice est plein de jolies fleurs.
  • Je ne me rappelle pas bien le jour  je suis allé chez Titi.

Uwaga! Również przed tym zaimkiem w języku francuskim nie stawiamy przecinków!

DONT

Zaimek względny dont może zastępować w zdaniu jako:
dopełnienie rzeczownikowe wprowadzone przyimkiem de. W tej sytuacji dont może wskazywać na stan posiadania:

  • J’ai lu un livre dont l’auteur est Loulou. (= l’auteur de ce livre est Loulou). W tym zdaniu zaimek ‘dont’ zastępuje nam słowo książka.
  • J’habite avec Pataud dont les parents aiment l’ordre et la propreté. ( = les parents de Pataud )
dopełnienie czasownika wprowadzonego za pomocą przyimka de. Są to czasowniki o specyficznej konstrukcji.
Oto kilka ich przykładów:

Parler de quelqu’un / de quelque chose
Rêver de quelqu’un / de quelque chose
Avoir peur de quelqu’un / de quelque chose
Avoir envie de quelque chose
Avoir besoin de quelqu’un / de quelque chose
Se servir de quelque chose
S’occuper de quelqu’un / de quelque chose
Se souvenir de quelqu’un / de quelque chose
Souffrir de quelque chose

  • Je n’ai pas vu le film dont tu parles.
  • Le garçon dont Lili rêve toutes les nuits, c’est …Titi !
  • Loulou, arrête de me donner des conseils dont je n’ai pas besoin !
dopełnienie przymiotnikowe ( z czasownikiem être) wprowadzone podobnie jak dopełnienie czasownikowe przyimkiem de:
A teraz kilka przykładów-

être content de
être amoureux de
être passionné de
être sûr de
être fier de

  • Le garçon dont Lili est amoureuse, c’est …Titi. – Ah oui ?! (= Lili est amoureuse d’un garcon et c’est Titi! – gdybyście o tym jeszcze nie wiedziali…)
  • Le roller est un sport dont Pataud est vraiment passionné!  ( = Pataud est passionné de roller – le roller est un sport.)
  • Loulou est un loup cultivé dont les amis sont fiers ! (= Les amis de Loulou sont fiers de lui parce qu’il est très cultivé, savant.)