Les adjectifs

By 14/10/2020mai 17th, 2021Gramatyka

Przed Wami: Loulou, Alice, Lili, Pataud i Titi. Poznajcie ich już dziś!

LOULOU

Ancien étudiant de la Sorbonne, Loulou est un loup bien éduqué et intelligent. Il préfère passer des heures à lire plutôt qu'à fréquenter des filles. C'est donc un grand solitaire, un peu bizarre mais quand même sympa.

ALICE

Voici Alice, la belle abeille qui habite dans un jardin magnifique. Elle est fine, rusée et elle veut à tout prix séduire Titi. Lili ne l'aime pas beaucoup.

LILI

Lili est une fourmi coquine qui étudie l'écologie. Elle aime et sait bien cuisiner. Lili n'imagine pas sa vie sans Titi qu'elle aime à la folie.

PATAUD

Cafard d'origine italienne, Pataud est un peu dépressif et plutôt laid. Pour se consoler il boit souvent de l'alcool et lit des romans à l'eau de rose.

TITI

L'écureuil Titi est follement amoureux de Lili mais il apprécie également la compagnie d'autres belles filles et notamment de la belle Alice... Il essaye alors de draguer les deux filles...

W celu ułatwienia nauki języka francuskiego, przygotowaliśmy zbiór zagadnień gramatycznych sprawiających najwięcej trudności. W przystępny sposób tłumaczymy jak wybrać właściwy czas przeszły, jakimi regułami kierować się przy użyciu rodzajnika przed rzeczownikami i wiele innych niejasności.

Najprostsza zasada tworzenia w języku francuskim rodzaju żeńskiego przymiotnika polega na dodaniu końcówki – e do przymiotnika rodzaju męskiego.
Oto kilka przykładów:
  • Pataud est petit. Alice est petite aussi.
  • Loulou est grand. Lili est une grande fourmi.
W przypadku, gdy przymiotnik kończy się już w rodzaju męskim na – e, to wówczas rodzaj żeński pozostaje taki sam jak rodzaj męski:
  • Loulou est sympathique et calme.
  • Lili aussi, elle est sympathique et calme.
Przymiotniki zakończone na – eux, w rodzaju żeńskim zmieniają końcówkę na – euse.
  • Titi est amoureux de Lili et d’Alice.
  • Lili est amoureuse de Titi.
  • Loulou est un loup paresseux.
  • Coco, l’amie d’Alice est encore plus paresseuse.
Jeżeli przymiotnik w rodzaju męskim jest zakończony na -el, -ul, -il, -eil, to aby utworzyć rodzaj żeński musimy podwoić literkę – l i dodać – e.
  • Lili trouve que Pataud est nul.
  • Selon Alice, c’est Lili qui est nulle.
  • Loulou est un gentil loup.
  • Lili est gentille aussi.
Gdy kończy się na – if, to w rodzaju żeńskim jego końcówka zmienia się na – ive.
  • Titi est très sportif et vif.
  • En revanche, Alice n’est ni sportive ni vive (ni gentille!).
W przypadku gdy przymiotnik kończy się w rodzaju męskim na -ou, to w rodzaju żeńskim jego końcówka zmieni się na – olle.
  • Titi est fou de Lili et Lili est folle de Titi.
Jeszcze inną grupę tworzą przymiotniki zakończone w rodzaju męskim na -en lub -on. Rodzaj żeński tworzymy podwajając – n i dodając – e.
  • Pataud, cafard italien, habite dans un ancien appartement canadien.
  • Eliana, la soeur de Pataud, italienne, habite, elle aussi, dans une ancienne maison canadienne.
Przymiotniki z końcówką w rodzaju męskim -eur, w rodzaju żeńskim przyjmują końcówkę: -euse lub -trice.
  • Titi est un écureuil menteur.
  • Alice est une abeille menteuse.
  • Loulou est un ami protecteur.
  • Pataud porte une carapace protectrice.
Jeżeli przymiotnik w rodzaju męskim kończy się na – et, to w rodzaju żeńskim jego końcówka wygląda następująco: – ette.
  • Loulou a un frère cadet.
  • Lili n’a pas de soeur cadette.
    Uwaga na wyjątki:

    inquiet – inquiète, secret – secrète, discret – discrète, désuet – désuète, concret – concrète, complet – complète
Natomiast przymiotniki zakończone na -g, w rodzaju żeńskim przyjmą końcówkę – gue.
  • Loulou a un long nez.
  • Lili porte une longue robe.
Przymiotniki zakończone w rodzaju męskim na -c, w rodzaju żeńskim ich końcówki przybierają formę – que.
  • Titi et Lili s’embrassent sur un banc public.
  • L’école où va Pataud est publique.
    Jest także kilka wyjątków od tej reguły:

    blanc – blanche, grec – grecque, franc – franche, sec – sèche
I na koniec trzy przymiotniki, które mają nieregularną formę w rodzaju męskim zaczynającym się od samogłoski lub h niemego oraz nieregularną formę rodzaju żeńskiego:

rodzaj męski rodzaj męski zaczynający się samogłoską lub h niemym rodzaj żeński
beau bel belle
nouveau nouvel nouvelle
vieux vieil vieille
  • Titi et sa soeur Ginette regardent le nouvel album de famille.
  • Titi: Qui est cette belle femme?
  • Ginette: C’est notre mère.
  • Titi: Et qui sont ces autres personnes?
  • Ginette: Le vieil homme, c’est tonton Marco. Et puis, à côté, c’est moi.
  • Titi: Et ce petit bébé, qui est-ce? Comme il est laid!
  • Ginette: C’est toi, Titi. C’est la première photo de toi.

MIEJSCE PRZYMIOTNIKA W ZDANIU

W języku francuskim, w większości przypadków przymiotnik znajduje się po rzeczowniku, którego opisuje. Spójrz na kilka przykładów:
  • Alice est de caractère méfiant. Elle est d’humeur changeante. C’est une abeille très maline mais travailleuse.
  • Loulou est d’allure typiquement française. Il porte un béret noir. C’est un loup mince et sympathique. Il aime lire des romans existentialistes.
Tym niemniej, istnieje mała grupa przymiotników, które zajmują miejsce przed rzeczownikiem. Należą do nich: bon(ne) mauvais(e), mince, gros(se), petit(e), grand(e), jeune, joli(e), vieux (vieille) oraz nouveau (nouvelle).
  • Lili est une belle fourmi. C’est aussi une bonne amie. Et encore: une petite coquine.
Niektóre przymiotniki zmieniają sens w zależności od tego czy umieścimy je przed czy po czasowniku. Oto kilka przykładów: ancien, brave, cher, curieux, drôle, grand, jeune, pauvre, propre, vrai, …
  • Loulou est un ancien élève de la Sorbonne. (= dziś już nie jest studentem Sorbony)
  • Dans la maison d’Alice il y a beaucoup de meubles anciens (starych i cennych).
  • Mon cher Titi… ( = drogi, kochany)
  • Loulou a acheté au marché aux puces un livre cher. (= która dużo kosztowała)